منابع مشابه
Meanings of Morphological Categories on the Tectogrammatical Level
The present paper focuses on representation of morphological meanings on the underlying syntactic level. The concept of semantic counterparts of morphological meanings, the so-called grammatemes, was introduced in Functional Generative Description in the 1960’s. We suggest an elaborated system of these grammatemes, which have become a part of the tectogrammatical level of the Prague Dependency ...
متن کاملLoss of the Socio-cultural Implicit Meanings in the English Translations of Mu’allaqat
Abstract Translation of literary texts, especially poetry, is one of the most difficult tasks; it requires mastery and knowledge of the language system and culture, and lack of this might lead to wrong translation. This study aimed to examine the loss and gain of the sociocultural implicit meanings in the English translations of the Mu’allaqat, and assess whether the translators of the Mu’allaq...
متن کاملEthnic Tourism and Cultural Representation
The representation of minority culture is central to ethnic tourism development. However, only limited attention has been paid to cultural representation in ethnic attractions. This research examines representations of multiple ethnic cultures in the Yunnan Ethnic Folk Villages, China. The perspectives from four key groups of stakeholders— governments, park managers, employees and tourists—are ...
متن کاملEthnic reunion and cultural affinity
Ethnic reunion is the propensity of tourists to travel to regions where their ancestors originate from, while cultural affinity is the propensity of tourists to travel to regions with a shared cultural identity. This paper uses a “world migration matrix”, which records the year 1500 origins of the current populations of 159 countries, in a standard tourism gravity equation to provide the first ...
متن کاملLoss of the Socio-cultural Implicit Meanings in the English Translations of Mu’allaqat
Abstract Translation of literary texts, especially poetry, is one of the most difficult tasks; it requires mastery and knowledge of the language system and culture, and lack of this might lead to wrong translation. This study aimed to examine the loss and gain of the sociocultural implicit meanings in the English translations of the Mu’allaqat, and assess whether the translators of the Mu’allaq...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Psychiatric Bulletin
سال: 1998
ISSN: 0955-6036,1472-1473
DOI: 10.1192/pb.22.1.20